微塵 | 楊牧

Wei Ch’en – Yang Mu

精裝典藏版

平裝

購買資訊

購買連結

請註冊以獲得書籍或作者的最新相關消息通知

簡介

《微塵》是楊牧最後一本詩集,收其自編《長短歌行》(2013) 之後的未結集作品,以及他留下不曾發表的未定稿。
每首詩均附錄手稿壹式以上,多至七易其稿者,包括初稿,修訂稿,和定稿等。首度揭露他滿紙刪塗勾補的字跡,一改再改的修正版本,得以窺見詩人如何經營琢磨,完成一首詩的藝術秘密和心血付出。
魯迅曾引果戈理 (Nikolai Vasilyevich Gogol) 論寫作之道:「最好從那 (大作家) 同一作品的未定稿去學習……」可惜作家多不願公開草稿,正如袁枚的詩:「愛好由來下筆難, 一詩千改始心安;阿婆還似初笄女,頭未梳成不給看。」(〈遣興〉)
難得發現楊牧留存的近作草稿,雖然他一向不以原稿示人,但也評介過威廉.布雷克 (William Blake),葉慈 (William Butler Yeats),艾略特 (Thomas Stearns Eliot) 等西方大詩家的不同修改稿本互相比對,予讀者更深一層的賞析和啟示。
經慎重考量,決定開漢文詩壇先例,公開詩人創作手稿的原貌,以彩色大開本精印精製,是一部兼具賞讀,研析,和收藏,極為珍貴的版本。

《微塵》全書160頁,其中含手稿91頁。
平裝本訂價:$500
精裝典藏版:$1,000
限量800冊:圓背布面精裝,僅印行唯一版,每冊均附流水編號(1~800號),以示典藏紀念性。

手稿

微塵 – 摘錄

1

這時正有一些舊日的星在意識中
流失,朝向陌生方位
或最暗澹的大氣層飛去,而我
勉強抗拒,看四面襲來,累積的黑
警覺孤獨成形

2

或者就憑無知懵懂之名
將過去和未來都饒恕,看我
端坐幻化的菩提樹下把你的
心事一并劃歸我有,暫且以羅漢的眼睛
望穿夢與醒

3

但我寧可消失遂絕滅於泡影,你說
如感性的文字不再依恃隱喻
提示未來之多義,寧可像
晚夏的薔薇在稀薄的暖風中
不象徵什麼地對著一隻蜂

4

這樣遠遠地囑咐,不斷叮嚀
推算一條前路,為彼此,肯定
手勢無誤,生死實證
不是傳統邏輯統攝的玄學論述,有人
在固定的韻類裡告別
晚霞照他神色猶豫,始終
就是一種自責永遠放不開的步子
注定將複沓於對方的夢
與醒。有人以迴旋之姿穿過
大片蘆葦,光影的淵藪
美的極致漸漸蛻除身體程式
完成它單一的靈魂

5

或許從來不以離開為託辭
反宛轉留下。猶豫的渡頭──
忽然就在岸這一邊看到對方倒影
翻縐的水裡強烈震顛搖著
或許,早已經發生過了
一心化微塵

編輯後記

謝旺霖/手稿與還鄉

去年(2020)8月,我受盈盈師母之命,開始定期到他們台北家中,整理楊牧老師的手稿。

一如以往,我習慣坐在客廳中央大桌几一側的方凳上。桌面常覆滿各式成疊的紙頁,我的動作很慢,挑開那些咬在稿紙上生鏽的釘針後,總是一頁一頁數,接著分類歸納,寫下筆記,然後再一頁一頁收進師母新買來的檔案夾裡。隔著桌,就正對著老師固定的座位,一張黑色牛皮長背的扶手椅。

約莫兩個月後,我才把兩千多頁手稿概略地瀏覽,清點一遍。而這些,僅僅只是留在台灣的。師母告訴我,西雅圖家中應當還存有更多。

台灣這批手稿,大多是楊牧老師在2000年後,陸續謄寫工整,轉錄成書的原件,如《介殼蟲》,《長短歌行》,《奇萊後書》,《英詩漢譯集》,《甲溫與綠騎俠傳奇》;以及部分的散篇評論,書信,手寫編目,留下筆跡的剪報等。另外,還有少許先前的作品,如大學時期翻譯英國詩人濟慈的《恩狄密昂》(Endymion)未譯完的殘稿;1980年,以妻子之名為題而作的〈盈盈草木疏〉和寫給兒子的〈出發〉;與一部關於台灣歷史的詩劇《五妃記》大綱及殘稿(部分曾收錄於詩集《時光命題》),都明顯枯黃而變得脆弱的紙頁,似乎別具意義,推測是老師特意留存於台灣的。

然而,在這些手稿中,有一部分竟使我遲遲難以辨認,尤其晚近的詩稿,因為裡頭至少二十多首詩作題目,儘管我已遍讀楊牧老師的詩集,卻不曾有過任何印象。我一度以為自己發現了老師未發表的作品。

經過反覆比對各篇行文,我才緩步地揭曉那些陌生的題目,其實多半都能歸屬某些定版詩作的前身。例如,「對岸」可追溯到《介殼蟲》的〈失題〉,「怳忽」能回推至《長短歌行》的〈有會而作〉,「動向」則為〈琴操變奏九首〉之其二。

再有疑慮不安的時候,我便整段整首地全抄寫下來,長時間埋頭強記著那些字與字的組織,意象,和聲響。有時不禁忘了時間,不知肢體僵麻,心還在想乾脆向老師求助算了,一抬頭,撞見面前那張空蕩蕩的座椅,才猛然被打回現實意識到他――已經不在了。我再也不能和過往那般一碰上文學的難題就直接向他當面請教了。

分不清楚究竟花了多少時間,我終於釐清那些懸宕未決的詩頁,應還可層層納入,十首已刊載在報章上仍未結集的近作,譬如:〈冬天的故事〉曾題為「手勢」,「山中」,「傳奇」;〈行蹤〉之前且有「聽鼓」,「鼓聲」,「多風」。而這十首詩稿,顯然都不單單只是命題一改再改,每一稿的行文,更是經常遍布著難以計數的筆畫塗抹,刪除,調動,琢磨取捨,縫補斑斑的痕跡。

盯著這樣的詩稿,我總會感到胸口一陣震動,久久難以平息。恍如看到了詩人獨坐在書房桌前,沉默向靈魂深處探索,埋首苦思振筆,為了每個文字尋求它最適宜的位置,引發它的多義和音聲,符節的步履,「體認這織錦綿密的文字是血,是淚」(楊牧〈致天使〉);我也看到了詩人日愈衰退的視力,老去的身體,逐漸化為蟄伏的蟲蛹或形於草的字跡,卻猶然不肯中斷,不願妥協,為了始終的承諾朝向那無盡的詩的完成。

直到今年(2021)初,我又得盈盈師母,葉步榮先生,與楊澤,汪玨,陳義芝,陳育虹等詩人協助,總算梳理出楊牧老師這批手稿,應有六首從未公開的詩作,或該稱是「未定稿」。而其中一首〈微塵〉,一度讓我們又陷入了難題。

主要因為〈微塵〉和《長短歌行》裡的〈論孤獨〉,頗有語句相承,可兩者思想,用典,心境的收束,卻截然不同。幾回往返的討論裡,我們對於兩詩生成的次序,或並列,雖然看法不一,但無疑都傾向把〈微塵〉視為一篇獨立未定稿。有心的讀者,日後可再細細追究。

我把整理出來的這六首未定之作和先前十首未結集的詩稿,在得到盈盈師母認可後,轉交洪範葉步榮先生進一步彙編,並由葉先生定名《微塵》。

我們知道楊牧老師向來對自己所出之文字,必求慎重,總以謄清的手稿,反覆斟酌,才得以示人。此次《微塵》出版,破例收錄了幾乎各版手稿,包括六首未定稿,希望呈現詩人一階段較完整的創作過程,並由此回望他一生不懈的追尋,讓後輩可以繼續借鏡其精神和風範。楊牧老師或知,也會諒解,默許吧。

德國知名評論家Tilman Spengler曾言:「在詩行,散文,詩劇的天地裡,他從容於平達耳,與歌德,蓋文,葉慈遊。在德國,我們一定會把楊牧歸於博學詩人之列。」奚密教授則推崇:「楊牧是現代漢詩史上,最偉大的詩人。」

老師於2020年3月13日,循著大天使的翅膀離我們而去了。今年春天,就在詩人逝世週年時期,將從台北移歸他少年故鄉花蓮,長眠於海岸山脈上,背倚磅礡的奇萊山,眺望波瀾壯闊的太平洋。

詩人們說

關於作者

楊牧 (1940-2020) 生於台灣花蓮。 東海大學學士 (1963),美國愛荷華大學碩士 (1966),加州大學 (柏克萊)博士 (1971)。 曾任美國華盛頓大學 (西雅圖) 教授 (1971-2006),並任台灣大學客座教授 (1975-76,1983-84),普林士頓大學訪問教授 (1978-79),香港科技大學講座教授 (1991-94),政治大學講座教授 (2007-12),東華大學教授兼文學院長 (1996-2001),中央研究院特聘研究員兼文哲所長 (2002-06),華盛頓大學榮譽教授 (Emeritus),國立台灣師範大學榮譽講座教授,東華大學榮譽講座教授。 得獎包括詩宗獎 (1971),時報文學獎 (推薦獎 1979, 1987),吳三連文學獎 (1990),財團法人傑出人才發展基金會講座 (1996-2001),國家文藝獎 (2000),世界華文文學獎 (吉隆坡 2007),紐曼華語文學獎 (2013),Cikada Prize Sweden (2016)。 出版著作六十餘種,包括詩、散文、戲劇、評論、翻譯、編纂等。 詩作譯入英文、德文、法文、義大利文、日文、瑞典文、荷蘭文,捷克文等。

如欲查詢進一步相關資訊,請至 www.yangmu.com

© 2021 Weichen 微塵 – by Yang Mu 楊牧. All rights reserved.

error: Content is protected